Online Service Center Myanmar: Google -->

Google

My Blog

Latest blog



-     
  
ကျွန်တော်တို့ဆီကို Boost Service လာအပ်တဲ့အခါတိုင်းမှာ ယူသည့် Paln ရဲ့ ကျသင့်ငွေအမောက်( USD )အတိုင်း ကတ်ထဲကိုပဲ တိုက်ရိုက်ထည့်ခိုင်းတာများပါတယ်။ ဘာလို့အဲ့လိုထည့်ခိုင်းတာလည်းဆိုတော့ ကျွန်တော်တို့အသုံးပြုနေတဲ့ကတ်က CB Bank က ကတ်ဖြစ်နေလို့ပါပဲ၊ အခြား Payment တွေ၊ Banking တွေကနေလွှဲရင် ပြန်ထုတ်ရတာနဲ့ ဘဏ်မှာသွားပြန်သွင်းရတာနဲ့ အင်မတန်မှ အလုပ်ရှုပ်စေပါတယ်၊ အဲ့ဒါတင်မကပါဘူး ဒေါ်လာဈေးအတက်အကျကြမ်းရင် တဖက်ကလွှဲပေးတုန်းက ၁၂၀၀ ကျော်လောက်ပေါက်ပြီး၊ ကိုယ်က ဘဏ်မှာပြန်သွားသွင်းရင် ၁၃၀၀ ကျော်လောက်နဲ့သွင်းရတာမျိုးကြုံဖူးတယ်၊ သွင်းခပါ သပ်သပ်ထပ်ပေးရတဲ့အခါတွေလည်းရှိတယ်၊ အဲ့ဒါကြောင့် နောက်ဆုံး ကတ်ထဲပဲ တိုက်ရိုက်ထည့်ခိုင်းလိုက်တော့တယ်။
 
အခုနောက်ပိုင်း CB Pay အသုံးများလာသည့်အတွက် CB Pay ထဲကနေ တိုက်ရိုက်ထည့်သွင်းပေးနည်း ကိုပြပေးလိုက်ပါတယ်။

 
အောက်ကစာကတော့ Boost Service လာအပ်သူတိုင်းကိုပေးနေကျစာလေးပါ။ 
 
___________________
 
Boost Service အတွက် ငွေကို ဘယ်လိုပေးချေရမလဲ...?
 
Boost Service အတွက်ကတော့ ကိုယ်ယူမယ့် Plan အလိုက် ငွေအမောက်ကို ဘဏ်ကတ်ထဲ တိုက်ရိုက်ထည့်ပေးရတာပါ။
 
လွှဲပေးရမယ့် ကတ်အကောင့်နံပါတ် - 
 
CB Bank Master Card - 5126241000554681 ( Owner Name - Aung Kyaw Soe )
သက်တမ်းကုန်မယ့်ရက် - 01/23
 
CB Pay Account Number - 09421157911 ( 2027600600442461 )
 
CB Pay, CB Bank Mobile Banking သုံးရင်တော့ ကိုယ်တိုင် လွှဲပေးလို့ရသလို မသုံးဘူးဆိုရင်လည်း CB Bank ကိုသွားပြီး ကျသင့်တဲ့ငွေအမောက်ကို ဒေါ်လာနဲ့ဖြစ်စေ မြန်မာကျပ်ငွေနဲ့ဖြစ်စေ သွားရောက်ပြီးသွင်းလို့ရပါတယ်။
 
ငွေသွင်းပြီးတာနဲ့ ဒီဘက်မှာ Mobile Message, Email, ဝင်လာပါတယ်။ အဲ့လို ဝင်လာတာနဲ့ Boost Service ( Boost Run တာ ) စတင်ပြီးပေးပါတယ်။
 
Admin team ( m.me/OSCMyanmar.mm )
 
-     
  



-     
  

အရင်နေ့က ICJ အကြောင်းတင်ထားတဲ့ Post တခုအောက်က အပြန်အလှန်ပြောနေတဲ့ Comment တွေကိုလိုက်ဖတ်ရင်းနဲ့ ဘာလေးတခုကိုသွားတွေ့လည်းဆိုတော့ ဘာသာခြားတယောက်က လာမန့်ထားတာလေးကိုသွားတွေ့တယ်။ သူပြောထားတာကဘာလဲဆိုတော့ မင်းတို့မြန်မာနိုင်ငံကို တကမ္ဘာလုံးက အကြမ်းဖက်အားပေးတဲ့နိုင်ငံ၊ ဆိုးသွမ်းတဲ့လူရမ်းကားတွေရှိတဲ့နိုင်ငံအဖြစ်သတ်မှတ်ထားတယ်။ အခြားမပြောနဲ့ Google Translate မှာ မြန်မာလို "မျိုးစောင့်ဥပဒေ" လို့ပဲရိုက်ထည့်ကြည့်လိုက် "Genocide Act" ဆိုပြီးထွက်လာလိမ့်မယ်တဲ့။ ကိုယ်တွေလည်း ချက်ချင်းပဲ Google translate ကိုဖွင့်ပြီးရိုက်ထည့်ကြည့်လိုက်တော့ တကယ်ကြီးဖြစ်နေတာကိုသွားတွေ့ရတယ်။

အဲ့ဒီမှာ ကိုယ်တွေသိလိုက်ရတာက တစုံတယောက်ကတော့ ချောက်ချထားပြီဆိုတာကိုပါပဲ။ ဘာသာပြန်ထားတာကြီးက တလွဲကြီးဆိုပေမယ့် တိုင်းတပါးသားတွေသာ "မျိုးစောင့်ဥပဒေ" ဆိုတာကိုစိတ်ဝင်စားပြီး "မျိုးစောင့်ဥပဒေ" ဆိုတဲ့စကားလုံးကို သူတို့ English လို ဘယ်လိုပြန်လဲ၊ ဘယ်လိုအဓိပ္ပါယ်သက်ရောက်လည်းဆိုပြီးများ Translate လုပ်ကြည့်လိုက်ရင် ထွက်လာမယ့် ဘာသာပြန်ဆိုချက်က "Genocide Act" ဆိုတာကိုများ တွေ့သွားခဲ့ရင်တော့ သွားပါပြီဆိုပြီးတွေးလိုက်မိတယ်။

အမှန်တကယ်က....

မျိုးစောင့်ဥပဒေ <= Myanmar to English => Interfaith Marriage Law

Interfaith Marriage Law <= Myanmar to English => ဘာသာပေါင်းစုံလက်ထပ်ထိမ်းမြားမှုဥပဒေ

Genocide Act <= Myanmar to English => လူမျိုးတုံးသတ်ဖြတ်မှုအက်ဥပဒေ

ဆိုပြီးဖြစ်နေရမှာ.....

Google translate ဆိုတာက ဘာသာပြန်ဆိုချက်တိုင်းမှာ မှားယွင်းမှုရှိနေရင်ဖြစ်ဖြစ်၊ Translate ပြီးထွက်လာတာမရှိရင်ဖြစ်ဖြစ်၊ ကိုယ်တိုင်ဝင်ရောက်ပြီး Edit လုပ်ပြီး Translate တာနဲ့ပတ်သက်ပြီးဖြည့်တာ၊ ဖျက်တာ၊ ထပ်ပေါင်းတာတွေ လုပ်လို့ရပါတယ်။

လက်ရှိ Google translate မှာ မှားယွင်းနေတဲ့ "မျိုးစောင့်ဥပဒေ" ဆိုတာကို Translate လုပ်လိုက်ရင် "Genocide Act" ဆိုပြီး ထွက်လာတာကိုလည်း ဘာသာခြား၊ လူမျိုးခြားတွေ ခြေဆော့လက်ဆော့လုပ်ပြီး ပြောင်းပစ်ထားတာလို့ယူဆမိတယ်။ တမင်ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ ပြောင်းလဲထားတာလဲဖြစ်နိုင်ပါလိမ့်မယ်။ ဘာလို့လည်းဆိုတော့ ရိုဟင်ညာ ဆိုတဲ့ မရှိတဲ့လူမျိုးနဲ့ ရိုဟင်ညာသမိုင်းကြောင်းဆိုပြီး အွန်လိုင်းပေါ်မှာ ပွထလာတဲ့ Data index တွေကို OIC အဖွဲ့ဝင် နိုင်ငံပေါင်းစုံကနေ လူအင်အား၊ ငွေအင်အား၊ တွေနဲ့ Supporting လုပ်ပေးနေပြီး OIC ကျောထောက်နောက်ခံရှိတဲ့ Media တွေကလည်း အကုန်ဝိုင်ဝန်းပြီး အစစ်အမှန်ဖြစ်အောင်လုပ်ပေးနေကြတာမို့ပါ။

ကဲ... အဲ့ဒါတွေအသာထားလိုက်ပါဗျာ အခု ဒီမှားယွင်းနေတဲ့ ဘာဘာပြန်ဆိုမှုကြီးကို မြန်မာပြည်သူ/ပြည်သားတွေအနေနဲ့ ဝိုင်းဝန်းပြီး ပြင်ဆင်လိုက်ကြရအောင်လား။


သို့မဟုတ် မိမိတို့အသုံးပြုနေတဲ့ Mobile phone or Computer တွေထဲက Browser ကိုဖွင့်ပြီး Google Translate ကိုသွားပြီး Burmese to English လို့ ထားပြီး "မျိုးစောင့်ဥပဒေ" လို့ရိုက်ထည့်လိုက်ပါ။ ထွက်လာတဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုချက် "Genocide Act" ဆိုတဲ့နေရာမှာ ဒီ "Interfaith Marriage Law" ဆိုတာလေးကိုပြောင်းထည့်ပြီး Submit လုပ်ပေးကြပါ။ ( ဒီထဲကစာကို Copy ယူရအဆင်မပြေဘူး၊ စာရိုက်ထည့်ရမှာအဆင်မပြေဘူးဆိုရင် အလွယ်ယူလို့ရအောင် Interfaith Marriage Law ဆိုတာကို အခုပို့စ်အောက်က Comment မှာ ထည့်ပေးထားပါ့မယ်။ )


Edit ခလုတ်လေးက....

Computer ဆို ခဲတံပုံလေးက Suggest an Edit ခလုတ်ပါ။

Mobile browser ထဲမှာဆို ဘာသာပြန်ဆိုချက် ညာဘက်‌အောက်နားက အစက်လေး ၃ စက်ထဲမှာ Suggest an Edit ခလုတ်ရှိပါတယ်။

Aung Kyaw Soe ( 16.12.2019 - 9:26 PM )


-     
  



29.5.2019 ေန ့က Android Developers Blog ေပၚမွာ "Building a safer Google Play for kids" ဆိုပြီး ပို့စ်တခုတက်လာပါတယ်။ ရေးသားထားသူကတော့ Google Play ရဲ့Product Manager တဦးဖြစ်တဲ့ Kanika Sachdeva က ေရးသားထားတာပါ။

https://play.google.com
သူရေးထားတဲ့အကြောင်းအရာရဲ့အစမှာတော့ Google Play အနေနဲ့ကလေးသူငယ်များနဲ့သူတို့ရဲ့မိသားစုဝင်များအတွက် အန္တရာယ်ကင်းပြီး လုံခြုံစိတ်ချရစေမယ့်အရာတွေကို အကောင်းဆုံးဖန်တီးပြီး Support ပေးခဲ့တယ်လို ့ဆိုထားပါတယ်။

Play Store အတွင်းမှာ ကလေးသူငယ်တွေသာ မြင်တွေ့သင့်တဲ့ App တွေ၊ ကြော်ငြာတွေကိုသာ စိစစ်ပြီးတော့မှသာပြသဖို့လုပ်ဆောင်သွားမှာဖြစ်တယ်လို့လည်းဆိုထားပါတယ်။ နောက်ထပ် မကြာမီလပိုင်းအတွင်းမှာ ကလေးသူငယ်တွေက Mobile App တခုကို Install သွင်းတော့မယ်ဆိုရင် မိဘကိုအရင် Alerts ပေးတဲ့နည်းပညာအသစ်တခုကို ထပ်မံထည့်သွင်းပေးသွားမယ်လို့လည်းဆိုပြန်ပါတယ်။ အဲ့ဒါလေးကိုထည့်သွင်းပေးလိုက်ရင်တော့ ဟိုးယခင်တုန်းကလို $ နဲ့ဝယ်ရတဲ့ App တွေကိုသွင်းမိတာတွေ၊ မသင့်တော်တဲ့ App တွေကိုသွင်းမိတာတွေကနေ ကင်းဝေးသွားစေနိုင်မှာပါ။

နောက်ပြီး App developers တွေကိုလည်း Google Play အနေနဲ့ကလေးသူငယ်တွေနဲ့သူတို့ရဲ့မိသားစုဝင်တွေအတွက် ပိုမို Safe ဖြစ်စေမယ့်အရာတွေဖန်တီးလုပ်ဆောင်ရာမှာပါဝင်ဖို့လည်းပြောထားပါသေးတယ်။ အဲ့ဒီအတွက် Google Play ရဲ့နဂိုစည်းမျဉ်းစည်းကမ်းတွေကို စတင်ပြောင်းလဲနေပြီဖြစ်လို့မဖြစ်မနေလိုက်နာပေးကြဖို့ပါပြောထားပါသေးတယ်။

လာမယ့် 1.9.2019 နေ့မှာ စတင်ပြီး မည်သည့် App developers မဆို သူတို့ရဲ ့စည်းမျဉ်း၊ စည်းကမ်းအသစ်တွေကိုလိုက်နာပြီး လုပ်ဆောင်ကြရမှာဖြစ်တယ်လို ့ကြေညာထားပါတယ်။ ကိုယ်ရေးထားတဲ့ App တွေကို Play Store မှာတင်တဲ့အခါ Target audience and Content section တွေမှာ အတိအကျပစ်မှတ်ထားတာတွေ၊ App နဲ့ပတ်သက်တဲ့ Information တွေပြည့်စုံစွာထည့်သွင်းပေးတာတွေကို မဖြစ်မနေလုပ်ပေးရမယ်လို့ပြောထားပါတယ်။

ကိုယ်ရေးထားတဲ့ App ဟာ ကလေးသူငယ်တွေသုံးစွဲခွင့်ရှိလား၊ မရှိဘူးလား၊ ဆိုတာကို အစကတည်းက Audience Target သတ်မှတ်ပေးရမှာပဲဖြစ်ပါတယ်။ ထို့အတူပဲ App နဲ့ပတ်သက်တဲ့အကြောင်းအရာအသေးစိတ်ကို ပွင့်လင်းမြင်သာစွာ၊ ရှင်းလင်းစွာ၊ ဖော်ပြမထားဘူူးဆိုရင် အဲ့ဒီ App ကို Play Store ပေါ်ကနေ ပယ်ဖျက်သွားမှာပဲဖြစ်ပါတယ်။ အရင်တုန်းကလို App ကို မသုံး သုံးချင်လာအောင်ဆွယ်ဆောင်တဲ့ Fake information တွေကို စိစစ်သွားတော့မှာဖြစ်လို့ App တခုကို တင်ထားပြီး ပေါက်ပန်းလေးဆယ်ရေးပြထားလို့တော့မရတော့ပါဘူး။

ဒီနေရာမှာ တခုတွေးမိသွားတာက အဲ့ဒီလို ကလေးသူငယ်တွေအတွက် အသက်အရွယ်ကိုကန် ့သတ်လိုက်တာတွေ၊ သီးခြားဖယ်ထုတ်ပြသလိုက်တာမျိုးတွေလုပ်လိုက်တော့ နောက်ဆို Play Store ပေါ်မှာ 18+ App တွေကို ကို အသက်ကြီးတဲ့သူတွေအားလုံး မြင်တွေ ့သုံးစွဲခွင့်တွေရတော့မှာလားဆိုတာကတော့ စောင့်ကြည့်သွားရတော့မှာပေါ့လေ။
Aung Kyaw Soe ( 30.5.2019 - 3:35 PM )

#Google , #GooglePlay , #PlayStore #SafeForKids
မူရင်းပို့စ် =>


Contact Me

Contact With Me

Website, Security, Facebook Boost, All Online Services and Training များကို စျေးနှုန်းချိုသာစွာဖြင့် ဝန်ဆောင်မှုပေးနေပါသည်။

  • Pyay Road, Hlaing Twonship, Yangon, Myanmar.
  • 09421157911
  • mr.aungkyawsoe.hgc@gmail.com
  • www.osc-myanmar.com